MediaLex-2013

 

 

 

Канцедалова Анна Валерьевна

ЛИНГВИСТИЧЕСКИЕ ЭКСПЕРИМЕНТАЛЬНЫЕ ФУНКЦИИ
MICROSOFT LANGUAGE LABS

 Брест, УО "Брестский государственный университет имени А.С. Пушкина"

 

 

Microsoft Language Labs - это сервис Microsoft Translator с экспериментальными  функциями для исследования лингвистической проблематики. [1] На сегодняшний день Language Labs  предлагает три экспериментальные функции – Контекстный тезаурус, переводчик Bookmarklet и Universal Input Text. [2]

Сервис Microsoft Language Labs является частью проекта Microsoft Translator [3], где находится переводчик Bing, который также является частью Microsoft Translator. Переводчик Bing позволяет перевести текст или веб-страницу.

Language Labs был запущен командой Microsoft Translator как новый портал в 2010 году. Этот  портал предлагает такие экспериментальные функции и научно-исследовательские прототипы, которые планируется интегрировать в различные продукты Microsoft. Microsoft  Language Labs являются частью проекта Microsoft Translator наряду с другими его составляющими, такими как: Bing, Messenger: TBot, Messenger Translation Bot, Internet Explorer: Translation Accelerator, Office, Microsoft Translator for Office. [4]

На данном портале присутствуют следующие инструменты:

Users: Bing Translator, Messenger, Office, Internet Explorer 8, Bing Dictionary (English-Chinese), Maren, Microsoft® Indic Language Input Tool, Microsoft Translator: Labs. Webmasters: Widget. Developers: AJAX Interface, HTTP Interface, SOAP Interface, Getting started guide (ASP.NET). Microsoft Translator Blog. User and Developer forums for Microsoft Translator.

Microsoft Translator - веб-сервис, предоставляющий помощь в переводе. Технология Microsoft Translator, используя накопленный опыт, помогает разрушить языковые барьеры между пользователями, разработчиками, веб-мастерами, переводчиками и предприятиями из разных стран. Целью разработчиков является создание таких услуг перевода, при которых будет постоянное совершенствование качества перевода. Microsoft Translator хорошо подходит для различных целей.

рассмотрим подробнее функции Microsoft  Language Labs:

  • Универсальный ввод текста. Универсальный ввода текста позволяет вводить любой язык, используя только латинские символы. С его помощью можно на любом веб-сайте осуществить перевод;

  • Переводчик Bookmarklet. Переводчик позволяет перевести любую страницу при помощи одного клика по заранее подготовленной закладке. Перевод происходит на месте, не покидая страницы с использованием легкого, кросс-браузерного плагина;

  • Контекстный Тезаурус. Перевод происходит с английского языка на английский, чтобы изучить альтернативные способы выражения той же идеи.

Данные сервисы находятся в стадии тестирования  и сейчас могут показаться не очень стабильными  (например,  при вводе более 4-х слов  в форму контекстного тезауруса, может зависнуть сам браузер). Language Labs предоставляет три функции. Начиная с того, что вы можете изучать любой иностранный язык ( отдельные слова или словосочетания слов), или переводить на русский язык с любого языка при помощи соответствующей функции.

Language Labs может пригодиться не только в повседневной жизни, для переводов небольших объемов текста, но и для работы и в учебных  целях (в том числе в университете при изучении иностранных языков). Может использоваться как учениками, так и учителями, а так же людьми, чья деятельность связана с программированием или же работой в интернете.

Следует добавить, что данный проект только при грамотном подходе и грамотном обращении с ним приносит много пользы. Например,  при подготовке к занятиям или при общении с иностранцами. При общении с иностранцами Контекстный тезаурус выдаст много вариантов употребления слова. Пользователь сам выбирает нужное слово для его конкретной ситуации.

Этот ресурс может оказать помощь при общении на англоязычном форуме будет полезен Контекстный тезаурус. Например, со словом «делать (do)», который показывает, как отличить контекстный тезаурус  от обычного.  Контекстный тезаурус выдаёт много вариантов перевода одного и того же слова, который помогает подобрать правильный вариант для употребления в конкретном случае [5]. Как правильно его использовать и какие ограничения есть: Система одновременно может работать с одной фразой. Ограничьте свою фразу в 4-8 слов. Как правило, система может обработать больший объем информации, чем 4-8 слов, но чем меньшее количество слов вы введете, тем более разнообразный и интересный результат вы получите. Даже два или три слова иногда достаточно, чтобы получить полезный набор эквивалентов. Система основана на технологии статистического перевода и лучше переводит тексты на формальном языке, потому что ее база переводов состоит в основном из документов, используемых в бизнесе, правительстве или технологиях.

Инструмент «UniversalTextInput» может помочь писать  пользователю из  другой страны. Например, в США продают  компьютеры, где клавиатура имеет английскую раскладку. Если Вы пользуетесь такой клавиатурой или иностранец хочет написать что-то на русском языке, то вписав текст в определённую форму, он получает правильную транслитерацию на нужном языке. [6] Не во всех странах мира английский является основным языком, но локализованный текст даже может не состоять из латинских букв. В связи с тем, что на большинстве клавиатур имеются только латинские буквы, нецелесообразно проектировать клавиатуру для каждого отдельно взятого языка, например, как китайский с тысячами уникальных иероглифов. В настоящее время есть только небольшой набор языков: английский, арабский, китайский, французский, греческий, японский и русский.

Переводчик Bookmarklet. Как следует из названия, это закладка, которая позволяет переводить любые страницы, одним щелчком мыши. Наличие основы букмарклет позволяет работать с любыми браузерами, и все, что вам нужно сделать, это выбрать ваш родной язык, установить закладку, перетащив его на панель избранного, и вызывать букмарклет всякий раз, когда вам это нужно. Веб-страница будет переводить налету с помощью Microsoft Translator. Данный инструмент выполнен в  виде кросс-браузерного скрипта, что означает, что он будет работать на многих браузерах и  переводить страницы в любом месте. [7]

При посещении какой-либо из страниц на иностранном языке, достаточно будет кликнуть в панели закладок по надписи «Перевести» и при помощи легкого скрипта сайт будет быстро переведён. Это является довольно удобным инструментом для перевода веб-страниц.

 

 


 

 

1. The Microsoft LL [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://labs.microsofttranslator.com/  – Дата доступа: 01.01.2013.

2. The Microsoft LL[Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.liveside.net/2011/11/13/microsoft-translator-launches-language-labs-contextual-thesaurus-bookmarklet-and-universal-text-input/  – Дата доступа: 01.01.2013.

3. Bing [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.bing.com/translator/– Дата доступа: 01.01.2013.

4. User Offerings [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.microsofttranslator.com/user/– Дата доступа: 01.01.2013.

5. Contextual Thesaurus [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://labs.microsofttranslator.com/thesaurus – Дата доступа: 01.01.2013. 6.  Universal Text Input (IME) [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://labs.microsofttranslator.com/uime– Дата доступа: 01.01.2013.

7.  Translator Bookmarklet [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://labs.microsofttranslator.com/bookmarklet – Дата доступа: 01.01.2013.

 

 

MediaLex 2013