MediaLex-2015

 

 

Горгун Дина Викторовна

ПРОБЛЕМА ОЦЕНКИ КАЧЕСТВА ТЕРМИНА
(НА ПРИМЕРЕ ТЕРМИНА "КУЛЬТУРОЛОГИЧЕСКАЯ КОМПЕТЕНЦИЯ")

УО "Брестский государственный университет им. А.С. Пушкина"

 

Терминоведчески корректная оценка качества термина «культурологическая компетенция» предполагает предварительное осмысление терминов «качество» и «термин».

В рассматриваемом контексте качество понимается двояко:

  • как существенная определенность (необходимая и достаточная совокупность свойств), в силу которой рассматриваемое является данным, а не иным;

  • как степень соответствия своему идеальному образцу, в полной мере отвечающему требованию пригодности к чему-либо.

Научный термин – это языковой знак преимущественно субстантивного характера, конвенционально соотносящийся с понятием и предметом профессиональной сферы и служащий для концентрации, фиксирования, хранения и передачи профессиональной информации [1, с. 76]. Существенно, что термин (от лат. terminus – предел, граница) является также единицей, правильно ориентирующей, помогающей в осмыслении и определении понятия [2]. Отметим семантическое совпадение внутренних форм слов «определение» (как установление пределов, границ) и «дефиниция» (de-finitio, где finis – предел, граница). «В роли термина может выступать всякое слово… термин – это не особое слово, а только слово в особой функции, функции наименования специального понятия, названия специального предмета или явления» [3, с. 49], что предполагает необходимость вхождения термина в соответствующую терминосистему.

Традиционно к термину предъявляются следующие основные требования, которые варьируются у разных авторов: однозначность, точность, краткость, системность, эмоционально-экспрессивная нейтральность, отсутствие синонимов и омонимов в пределах одной терминосистемы. Однако анализ различных терминологий показывает, что «значительная часть реально функционирующей терминологии этим требованиям не отвечает, но, тем не менее, продолжает обслуживать соответствующие отрасли знания» [4, с. 28]. Можно констатировать, что в терминоведении существует идеал термина, в соответствии с которым в научном дискурсе к терминам предъявляются определенные требования, а в реальном функционировании большинство терминов не полностью соответствует теоретическому идеалу. Такое положение объясняется разными причинами: достигнутыми уровнями развития самих терминологических систем, неполнотой конвенциональности терминологий, принципом невмешательства кодификаторов в уже традиционно сложившиеся терминосистемы (что особенно характерно для  гуманитарных наук). Таким образом, качество термина реально характеризуется некоторой степенью сформированности, которая может быть определена на основе градуирования системы разноплановых конкретных свойств термина  в диапазоне их собственного проявления.

В частности, место идеальных и неидеальных терминов в терминосистемах может быть определено на основе предложенной Л.В. Поповой эталонной шкалы степени сформированности качества термина [5], которая включает ряд оценочных представлений о термине: системность и дефинитивность (терминообразующие и обязательные), мотивированность и взаимно-однозначное соответствие термина и понятия (специфические и типичные, но необязательные), краткость и общепризнанность (желательные, но трудно выполнимые).

Внимание к уровню терминологической специфики знака предполагает оценку степени сформированности качества термина, и обозначение качественных различий терминов, и отражение этих различий в особом метаязыке и в словарях. В терминоведческой литературе, кроме терминов, в специальных языках выделяются и другие типы лексем, терминоидных или дотерминологических: номены, прототермины, терминоиды, предтермины, квазитермины, профессионализмы, профессиональные жаргонизмы и др.

Шкалу степени сформированности качества термина целесообразно использовать как инструмент анализа терминологической специфики термина «культурологическая компетенция» с учетом особенностей и структуры соответствующей педагогической парадигмы. Парадигма, вслед за Томасом Куном, понимается здесь как «совокупность убеждений, ценностей, технических средств и т.д., которая характерна для членов данного сообщества» [6, с. 220], «то, что объединяет членов научного сообщества» [6, с. 221], то, что «дает ученым не только план деятельности, но также указывает и некоторые направления, существенные для реализации плана» [6, с. 143].

Ориентированное на компетенции образование (competence-basededucation, СВЕ) формировалось в контексте

  • предложенного Н. Хомским понятия «компетенция» применительно к трансформационной грамматике и

  • содержательного наполнения Р. Уайтом понятия «компетенция» личностными составляющими, включая мотивацию введенного понятия где оно [7].

Анализ долгого и поэтапного развития СВЕ-подхода показывает, что в настоящее время не существует не только однозначного определения содержания понятия «культурологическая компетенция», но и общепризнанных оснований для логического разграничения образовательных компетенций и объема входящих в них компонентов.

В исследовании Н.А. Фоменко «культурологическая компетенция» сама является компонентом «лингвокультурологической компетенции», наряду с лингвистической, языковой, речевой  и коммуникативной компетенциями. Причем «лингвокультурологическая компетенция» обладает субъектами, которые «представляют собой интеграцию знаний, умений, навыков, аксиологических оснований культурных выборов и предпочтений социума и личности» [8]. В исследовании Л.К. Муллагалиевой вводится понятие «этнолингвокультурологической компетенции», понимаемой «как присвоение школьниками всех культурных ценностей, отраженных в родном языке». Причем, если  констатирующий эксперимент автора показал, что «лишь 37,8% опрошенных демонстрируют сформированность этнолингвокультурологической компетенции», то «после этапа обучающего эксперимента повторный контрольный срез для определения эффективности использования словаря в целях формирования этнолингвокультурологической компетенции учащихся показал, что уже 88,9% опрошенных демонстрируют сформированность этнолингвокультурологической компетенции» [9]. Таким образом использование некачественного терминоэлемента приводит к поражающим воображение выводам о достижении почти стопроцентного «присвоения школьниками всех культурных ценностей, отраженных в родном языке».

Все это свидетельствует о необходимости терминоведческого инструментария (понятий, принципов, методик) анализа и оценки функционирующих педагогических терминов и терминосистем. Средством элементарного терминоведческого анализа и оценки термина «культурологическая компетентность» может служить шкала степени сформированности качества термина, определяемая его признаками. На шкале степени сформированности качества термина «культурологическая компетентность» можно выделить степени этого качества: максимальная, средняя, минимальная. Максимальная степень соответствует первым двум параметрам (системности и дефинитивности) и оценивается для каждого параметра тремя баллами. Средняя степень соответствует признакам мотивированости (плана выражения) и взаимнооднозначного соответствия понятия и термина и оценивается двумя баллами по каждому параметру. Минимальная степень, соответствующая признакам краткости и внедренности, оценивается в один балл по каждому параметру. Таким образом, шкала степени сформированности качества термина позволяет охарактеризовать функциональную полноценность термина «культурологическая компетентность»  конкретными коэффициентами, которые складываются из суммы баллов, присвоенной термину по каждому признаку и всем вместе. Параметры, формирующие содержание шкалу степени сформированности качества термина «культурологическая компетентность», интерпретируются следующим образом: системность – предметно-понятийная мотивированность вхождения термина в терминосистему; мотивированность – наличие у термина в терминосистеме описания мотивированного плана выражения форм; взаимно-однозначное соответствие термина и понятия – отсутствие у терминологической формы двух и более понятийных содержаний, а у терминологического содержания – двух или нескольких форм в одной и той же терминосистеме; краткость термина –прежде всего однословность; общепринятость – отражение термина в нескольких авторитетных лексикографических изданиях [5].

 

 


 

 

1.    Лемов, А.В. Система, структура и функционирование научного термина (на материале русской лингвистической терминологии)./ А.В. Лемов. –  Саранск : Изд-во Мордов. ун-та, 2000. – 192 с.

2.    Рёбрушкина, И.А. О термине «термин» / И.А. Рёбрушкина // Русская и сопоставительная филология: состояние и перспективы : труды и материалы Международной научной конференции, посвященной 200-летию Казанского университета, Казань, 4–6 октября 2004 г. ; под общ. ред. К.Р. Галиуллина. – Казань : Изд-во Казан. ун-та, 2004. – C.79–80.

3.    Лотте, Д. С. Основы построения научно-технической терминологии  / Д.С. Лотте // Вопросы теории и методики. – Т.5. – М. : Изд-во АН СССР, 1961. – 160 с.

4.    Golovin, B.N. Tipy terminosistem i osnovaniya ikh razlicheniya / B.N. Golovin // Termin i slovo : mezhvuzovskiy sbornik. – Gor’kiy, 1981.

5.    Попова, Л. В. Проблема качества лингвистического термина (на материале авторских терминосистем функциональной грамматики) /Л. В. Попова ; дис. ... канд. филол. наук : 10.02.19 –  Омск, 2004. – 198 c.

6.    Кун, Т. Структура научных революций / Т. Кун. – М. : АСТ, 2009.  – 310 с.

7.    Зимняя, И.А. Ключевые компетенции – новая парадигма результата образования / И.А. Зимняя // [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://aspirant.rggu.ru/print.html?id=50758 – Дата доступа: 14.03.2015.

8.    Муллагалиева, Л. К. Учебный словарь «Реалии русской культуры» как основа формирования этнолингвокультурологической компетенции учащихся / Л.К. Муллагалиева // [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.dissercat.com/content/uchebnyi-slovar-realii-russkoi-kultury-kak-osnova-formirovaniya-etnolingvokulturologicheskoi – Дата доступа: 14.03.2015.

Фоменко, Н. А. Развитие лингвокультурологической компетенции преподавателя иностранного языка вуза в системе непрерывного профессионального образования / Н.А. Фоменко // [Электронный ресурс]. – Режим доступа: http://www.dissercat.com/content/razvitie-lingvokulturologicheskoi-kompetentsii-prepodavatelya-inostrannogo-yazyka-vuza-v-sis – Дата доступа: 14.03.2015.

 

  

MediaLex 2015